Sunday, May 28, 2017

Signs in Japan


We're fond of interesting signs, and we encountered a number of them in Japan.  The text above appears to be "watch out for (or yield to?) pedestrians," though looks like the cyclist is running next to his bike, which makes it all the more confusing.

Google Translate interprets the text below as "pets are not allowed to bring in."  It's always interesting to see what specific dog breed is pictured in signs like this.



This is an emergency stool in an elevator.  It may not be obvious, but the white section is an amended version adhered over the original sign.  We're not sure if that was to correct the translation (which is excellent) or because the contents were updated to include the deodorant.



These fall into the Buster Keaton stick figure category which we have always enjoyed; Lana started collecting pictures of these in England, on our very first trip overseas, 17 years ago.   Coincidentally, the directions to walk on the left, and (as below) ride your bike on this side of the line directions would be equally at home in England--both very orderly places.



This sign reminded us a bit of Singapore, where all sorts of things are forbidden in public places. Here, pets are represented by Chihuahuas.  We want more bans of selfie sticks in busy areas. 


A specific disaster plan for tourists, in multiple languages.  If you had to encounter an earthquake on vacation, Japan would probably the best place to do it. Incidentally, an earthquake did happen when we were there, just on a different island.  Speaking of disaster preparedness, the subways have a recessed area directly below the platform that you can retreat to if you fall off the platform.


The toilet instructions were amusing, and not just because of the typo in "flushing."  We have definitely traveled to places where we've seen shoe prints on the toilet seat, and where rule #2 was reversed (i.e. don't put your toilet paper in any toilet in South America).  


We're still puzzled by the crow warning from Hiroshima.  Google Translate's version is "Please pay attention to the crow / you may be stoned from the sky / please pay attention to overhead" which sounds even more dire.



At the time we wondered why there were three notices in Japanese, and only two in English, but it appears that "Please remain calm" is the gist of #3.


The train stations had fairly graphic warning signs.  The stick figure being electrocuted by tangling a selfie stick in the overhead power lines, in particular.



The advertisement for professional wrestling is a little outside our normal sign collecting, but how could we resist?


Speaking of wrestling, this looks like a manual for wrestling maneuvers.  Team Deer appears to have the advantage over Team Elderly Woman/Young Girl.  These were both in Nara, where vendors sell crackers to feed the native deer.  As these things go, the deer have figured out ways to get a full packet of crackers rather than just the one being offered.


And finally, another departure from our normal sign collections, one of two posters detailing the very specific requirements for recycling in Tokyo:

These were beyond our comprehension and even a bit of an overload for the Google Translate App, but fascinating. Never have we been more fearful of recycling failure! Graphics are always an interesting glimpse into a culture, and Japan didn't disappoint.